"我思古人,实获我心"出自哪里﹖
我思古人,实获我心
【出处】春秋《诗经·邶风·绿衣》
【原文】绿兮衣兮,绿衣黄裹.心之忧矣,曷维其已!绿兮衣兮,绿衣黄裳.心之忧矣,曷维其亡!绿兮丝兮,女所治兮.我思古人,俾无(言尤)兮!(丝希)兮(丝谷)兮,凄其以风.我思古人,实获我心
!
【今译】那采摘香蒿的人儿呀,一天不见却仿佛隔了三个季节那么久.萧:香蒿.三秋:三个秋天.现引用"一日不见,如三秋兮"这两句诗,代表的仍是思念的本义.
【注释】(言尤):音怡,过错(丝希):音吃,细葛布(丝谷):音戏,粗葛布.校点者谓其三章"我思古人,俾无(言尤)兮"与《国语》下文"谋而不犯"之义正合【今译】啊,我思念的故人,只有你最合我心意了!原诗描写一个鳏居的男子,看到亡妻遗物,不由悲从中来,牵起无限思念.
畜谋已久是什么意思
【解释】蓄,很久.谋,谋划,计划.处心,存心.积虑,蓄谋很久.指为了某件事情谋划很久,处心积虑的意思.
顾而乐之是什么意思
意思是:四下里瞧瞧,心里十分快乐
"顾而乐之",出自《后赤壁赋》,北宋著名文学家苏轼在被贬谪黄州时所作的一篇散文,《前赤壁赋》的姐妹篇.
原文:
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋.二客从予过黄泥之坂.霜露既降,木叶尽脱, 人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答.已而叹73:"有客无酒,有酒无肴,月白风 清,如此良夜何!"客73:"今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈.顾安所得酒 乎?"归而谋诸妇.妇73:"我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需."于是携酒与鱼,复 游于赤壁之下.江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出.曾日月之几何,而江山不可复 识矣.予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽 宫.盖二客不能从焉.划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌.予亦悄然而悲,肃然而 恐,凛乎其不可留也.反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉.时夜将半,四顾寂寥.适有 孤鹤,横江东来.翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠
予舟而西也.
须臾客去,予亦就睡.梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言73:"赤壁之游乐 乎?"问其姓名,俯而不答."呜呼!噫嘻!我知之矣.畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也 邪?"道士顾笑,予亦惊寤.开户视之,不见其处.
译文:
这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭.有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂.这时霜露已经降下,叶全都脱落.我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬.四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一面吟诗,相互酬答.
过了一会儿,我叹惜地说:"有客人却没有酒,有酒却没有菜.月色皎洁,清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么度过呢?"一位客人说:"今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像吴淞江的鲈鱼.不过,到哪里去弄到酒呢?"我回家和妻子商量,妻子说:"我有一斗酒,保藏了很久,为了应付您突然的需要."
就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览.长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来.才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫.两位客人都不能跟着我到这个极高处.我大声地长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起,波浪汹涌.我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧而静默屏息,觉得这里令人畏惧,不可久留.回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊.这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很.正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衫,它戛戛地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去.
过了会儿,客人离开了,我也回家睡觉.梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:"赤壁的游览快乐
吗?"我问他的姓名,他低头不回答."噢!哎呀!我知道你的底细了.昨天夜晚,边飞边叫着从我这里经过的人,不是你吗?"道士回头笑了起来,我也忽然惊醒.开门一看,却看不到他在什么地方.
参考链接:
后赤壁赋_百度百科